FormasiBahasa

Seperti yang ditulis oleh Alexander dalam bahasa Inggris? Biasanya, fitur

Terjemahan dari nama ke bahasa lain selalu menyebabkan banyak masalah. Fakta bahwa seseorang kata benda sendiri dengan sejarah yang sangat kuno, sebagai suatu peraturan, di masing-masing negara memiliki analog dan bentuk pendek. Selain itu, dalam berbagai bahasa suara yang sama pada surat dilambangkan sebuah huruf yang sama sekali berbeda. Dengan mempelajari topik ini, mari kita ambil contoh bagaimana dalam bahasa Inggris tertulis nama Alexander.

nilai

Pertama-tama, perlu untuk belajar tentang asal-usul dan arti kata.

Ternyata di zaman Yunani kuno dan awalnya hanya ada bentuk laki-laki Alexandros, yang diterjemahkan berarti "pelindung."

Sejarah munculnya dan penyebaran

Dilihat oleh sumber-sumber tertulis Yunani, awalnya kata itu digunakan sebagai awalan unik untuk nama. Sesuatu seperti seperti dalam pangeran Slavia: Yaroslav Mudry, Vladimir Veliky, dan lain sebagainya ..

Sehingga muncul sebagai awalan untuk nama-nama Paris, dan adiknya Cassandra dalam mitos kuno dari kata "Alexander" dan "Alexander" dan berarti "pelindung orang."

Kemungkinan besar, popularitas legenda tentang Trojan (mana Roma diyakini nenek moyang mereka) telah memberikan kontribusi terhadap penyebaran istilah-istilah ini sudah sebagai nama yang tepat di Kekaisaran Romawi. Namun, mereka biasanya budak asal Yunani, sedangkan mereka sendiri mulia Roma lebih suka menggunakan lain penamaan khas bahasa mereka.

Dengan munculnya agama Kristen, yang pada awalnya dipandang sebagai agama budak, nama Alexander dan Alexander menjadi cukup populer, tapi sekali lagi, warga kaya dan bangsawan dari Roma tidak menggunakannya.

distribusi khusus menerima kata benda dari abad IV, ketika tentara-Kristen Romawi Alexander menolak untuk menyembah dewa-dewa pagan dan untuk itu ia dieksekusi. resistensinya telah menjadi contoh bagi banyak saudara dan saudari dalam iman, dan martir itu kemudian bahkan menyatakan suci.

Setelah pembentukan Kristen satu-satunya agama resmi kerajaan tumbuh dalam popularitas bernama Alexander dan rekannya perempuan - Alexander (dalam bahasa Inggris seperti yang tertulis - pada ayat IV). Bersama-sama dengan misionaris Kristen, secara bertahap muncul di hampir semua negara. Itu sebabnya dalam banyak bahasa Eropa modern, Anda dapat menemukan pilihan nya.

rekan-rekan Inggris dianggap benda sendiri

Sebelum Anda mengetahui bagaimana mengeja kata "Alexandra" dalam bahasa Inggris, perlu untuk belajar tentang variasinya yang ada dalam bahasa ini.

Di Rusia (dalam hal tata bahasa), menulis dalam nama satu ini, dan segala sesuatu yang lain dianggap sebagai julukan dan singkatan tidak diizinkan dalam dokumen resmi. Namun, dalam bahasa Inggris, ada sejumlah nama, dari kata "Alexandra", yang dicatat sebagai kata benda properti terpisah.

  • Alex (Alex).
  • Alexa (Alexa).
  • Lexa (Lex).
  • Lexi, Lexie (Lexi).
  • Sandra (Sandra).
  • Zandra, Xandra (Zander).
  • Sandy, Sandie (Sandy).
  • Zandy, Zandie, Xandy, Xandie (Zendi).

Pada saat yang sama keragaman Alexandra nama lengkap juga digunakan.

Bagaimana mengejanya "Alexandra" dalam bahasa Inggris dalam dokumen resmi

Pertimbangkan varian yang paling umum dari nama (dalam bahasa yang digunakan oleh Inggris dan Amerika), perlu untuk mengetahui bagaimana kanan akan terlihat kata ini dalam abjad Latin dalam hal peraturan yang diadopsi di Rusia.

Dalam ayat di atas telah ditunjukkan bagaimana mengeja "Alexandra" dalam bahasa Inggris (Alexandra). Namun, menurut GOST R 52.535,1-2.006 pada tanggal 3 Februari 2010 dan rekomendasi dari dokumen "Orde Layanan Migrasi Federal dan Dinas Keamanan Federal Rusia April 15, 2014 N 331/208», dianggap istilah tidak harus dengan huruf 'x' dan " ks »- Aleksandra.

Alasan adanya perbedaan

Belajar bagaimana mengeja "Alexandra" dalam bahasa Inggris di paspor, perlu untuk menjelaskan mengapa versi Rusia berbeda.

Faktanya adalah bahwa surat Latin "x" dalam membaca Rusia sebagai [ks]. pengucapan bahasa Inggris-nya sama, dalam banyak kasus. Tetapi jika kata yang merupakan asal Yunani, surat ini dapat dibaca sebagai [s] atau [ks]. Untuk alasan ini, kata benda Alexandra dibaca sebagai [alekzandra].

Oleh karena itu salah satu analog dianggap nama - Zander memiliki dua cara penulisan: Zandra dan Xandra. Pada saat yang sama, secara paradoks, tetapi dalam variasi modern Alexander - Alex atau Alex, "x" surat dalam bahasa Inggris sudah dibaca sebagai [ks].

Dari atas kita dapat menyimpulkan bahwa jika kita belajar untuk menulis nama di paspor warga Rusia, serta dalam bahasa Inggris, Alexandra, itu tidak akan memenuhi pengucapan Rusia-nya dari [Alexander]. Atas dasar ini, dan dibuat dengan menulis «ks» (Aleksandra), sebagai maksimum sesuai dengan suara nyata nama itu.

Perlu dicatat bahwa seperti situasi yang sulit dengan ejaan Rusia nama yang tepat dalam karakter Latin - sebuah fenomena yang sering. Sebagai contoh lain, mempertimbangkan bagaimana menulis dalam bahasa Inggris, "Alexander Selihova". Menurut standar negara, seharusnya terlihat seperti berikut: Aleksandra Selikhova.

Namun, Anda dapat sering menemukan penulisan nama tanpa "k", hanya dengan «h»: Selihova. Meskipun diucapkan dalam bahasa Inggris kedua versi identik, itu benar Selikhova. Untuk memahami mengapa, perlu untuk mempertimbangkan karakteristik pengucapan Amerika dari suara [h]. Mereka yang datang ke dalam kontak dengan penutur asli bahasa Inggris tahu bahwa mereka mengucapkannya dengan khas desah, berkat yang aksen mereka begitu gamblang. Fenomena ini disebut "aspirasi".

Berikut adalah Rusia "x" tidak. Oleh karena itu, dalam rangka mengucapkan kata benda sendiri Rusia yang berisi surat itu benar, diputuskan untuk tidak menulis h, dan kh itu. Tak terlukiskan "k" sehingga untuk "memotong" aspirasi, menunjukkan tidak adanya aspirasi utterer.

Bagaimana lain nama Alexander dalam bahasa Inggris ditulis

Pelajari mengapa Rusia dan Inggris ejaan nama yang dipertimbangkan berbeda, itu sangat berharga untuk berkenalan dengan cara yang paling umum yang bisa mengeja kata "Alexander" di negara-negara lain.

Anda dapat menemukan opsi ini: Alecsandra, Aljecsandra dan Alyecsandra, meskipun itu akan menjadi kesalahan dalam hal tata bahasa sebagian besar Inggris- dan negara-negara berbahasa Perancis. Faktanya adalah bahwa huruf Latin "C", memang, dalam kasus tertentu, mungkin akan diucapkan [s], [k] dan bahkan [y]. Namun, pilihan untuk [a] hanya terjadi sebelum vokal "u", "e" dan "i", yang tidak ada dalam contoh ini.

Dari uraian di atas itu harus disimpulkan bahwa setiap orang harus tahu persis bagaimana dan mengapa begitu ditulis namanya dalam bahasa asing, dan tidak bergantung pada orang lain. Setelah semua, buta huruf - fenomena internasional, dan dapat ditemui di mana-mana.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 delachieve.com. Theme powered by WordPress.