FormasiBahasa

Pasif dalam bahasa Jerman: bagaimana benar menerapkan

Kewajiban dalam bahasa Jerman, pada prinsipnya, seperti di lain, adalah bentuk pasif, yang menunjukkan bagaimana objek tertentu tindakan itu mengalami. Selain itu, sering menunjukkan hasilnya.

kelaziman

Perlu dicatat bahwa kewajiban dalam bahasa Jerman jauh lebih umum jika dibandingkan dengan Rusia. Dan, sesuai, digunakan jauh lebih sering. Itulah mengapa sangat penting untuk mempelajari secara mendalam topik dan belajar untuk menerapkan pengetahuan dalam praktek. Kewajiban dalam bahasa Jerman memiliki formasi berikut: dari kata kerja transitif , dan dalam proses perubahan tidak bisa tanpa kata kerja bantu, yang terdengar seperti werden. Semua dalam bahasa tertentu, ada dua agunan - aktif dan pasif. Jerman dikenal semua struktur pasif. Ini adalah contoh yang menunjukkan betapa pentingnya kewajiban dalam pembangunan kalimat. Jadi, di sini adalah kalimat: "Dalam Deutschland wird sehr viel gearbeitet". Menerjemahkannya sebagai berikut: "Di Jerman, banyak pekerjaan." Ada jelas terlihat sebagai kewajiban mengacu pada tindakan. Ini, pada kenyataannya, dan fungsinya adalah.

Konversi dari aktif untuk pasif

Hal ini sering terjadi di Jerman. Untuk aktif berubah pasif, harus kata benda muncul dalam kasus akusatif, yang merupakan objek, berubah menjadi subjek. Setelah itu, ia menjadi objek menyatakan datif dan juga dengan preposisi von. Ini adalah satu-satunya perubahan, lainnya, sekunder, dan para anggota yang. Namun, kita tidak boleh lupa tentang fakta bahwa bentuk kata kerja tidak bisa ada tanpa perjanjian dengan entitas baru. Pada prinsipnya, tergantung pada konstruksi makna tidak berubah. Katakanlah: "Jeder Mensch macht zwei Aufgaben". Ungkapan ini diterjemahkan sebagai berikut: "Semua orang melakukan dua hal" Jika Anda membangun proposal ini berbeda, yaitu sebagai berikut: "Die beiden Aufgaben werden von einer Person", maka akan berubah sedikit, karena suara di Rusia itu akan menjadi seperti ini: "Dua masalah yang dibuat oleh satu orang" Artinya adalah identik, seperti yang dapat dilihat, karena prinsipnya adalah tidak terlalu penggunaan bentuk tunggal.

Pendidikan merupakan bentuk pasif

Kehadiran kewajiban dalam bahasa Jerman seperti namanya, mengacu pada perubahan negara. ungkapan yang sama diterjemahkan biasa kalimat kepribadian-tak tentu. Mereka juga bisa menjadi pasif. Perlu untuk menyebutkan satu detail. Kewajiban dalam bahasa Jerman - bagian khusus berbicara, karena perawatan harus berlaku untuk pembentukan suara pasif dalam Plusquamperfekt, serta Perfekt. Dalam kasus ini, gunakan pribadi bentuk kata sein, yaitu kata kerja bantu, worden (dari sipir) dan partisip Partizip II. beban semantik pada aplikasi ini bagian dari pidato sangat tergantung. Itulah mengapa Anda perlu menghabiskan banyak waktu mempelajari isu-isu seperti kewajiban dalam bahasa Jerman. Tabel dalam hal ini tidak mungkin untuk membantu karena setiap kata kerja berubah secara individual - di sini adalah perlu untuk mempelajari aturan.

keadaan pasif dalam bahasa Jerman

Ini adalah salah satu jenis yang disebutkan sebelumnya pasif. Ini merupakan akibat dari tindakan langsung dilakukan. Penawaran memberikan jawaban terhadap pertanyaan apakah, dalam apa keadaan objek. Dia terdengar begitu: "Wie ist der Zustand?". Perlu disebutkan bahwa dalam proposal untuk membangun bentuk seperti itu, tidak ada agen tindakan. Ya, dan dalam bahasa asli kami konstruksi seperti biasanya diterjemahkan sebagai persekutuan singkat. Salah satu contoh: "Du bist eingeladen". Jika Anda menganalisis secara detail, di Rusia diterjemahkan sebagai "Anda memiliki tamu." Dan dalam bentuk persekutuan singkat jauh lebih logis: "Anda diundang". keadaan pasif dapat dibentuk dengan menggunakan kata kerja sein, yang merupakan anak perusahaan. Hal ini digunakan terutama di masa lalu dan masa kini. Katakanlah: - "Makanan dimasak" "Das Essen ist zubereitet wird" dan "perang Das Essen zubereitet wird" "Makanan siap" dan

Mengganti konstruksi pasif

Saya harus mengatakan bahwa, meskipun sering menggunakan kalimat pasif dalam bahasa Jerman, ada beberapa cara untuk menghindari penggunaannya. Hal ini terutama berlaku dari frase yang menggunakan kata kerja modal. Mereka digantikan dengan menggunakan ligamen sein + zu + infinitif. Misalnya, kalimat "Das Berguna kann repariert werden", diterjemahkan sebagai "ponsel dapat diperbaiki", disingkat menjadi "Das Berguna ist reparieren zu". Ada cara lain untuk mengubah frase. Untuk tujuan ini semua sama "sein", dan kata sifat harus dengan salah satu akhiran berikut: "-lich" atau "-bar". Tidak ada aturan yang jelas tentang mana dari mereka yang terbaik adalah menggunakan. Tawaran yang sama tentang ponsel akan di surat terlihat seperti ini: "Das Berguna Lässt sich reparieren". Dan lebih sering digunakan sich omset lassen dengan infinitif. Jika kita mengambil sebagai contoh kalimat disebutkan sebelumnya, dalam hal ini, kedengarannya seperti ini: "Das Berguna Lässt sich reparieren". Manakah dari pilihan ini yang terbaik adalah menggunakan - itu tergantung langsung pada speaker. Perlu dicatat bahwa dalam sehari-hari Jerman adalah bentuk yang paling umum digunakan, singkatan. Hal ini mudah, cepat, jelas dan, yang paling penting, kompeten.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 delachieve.com. Theme powered by WordPress.