Pendidikan:Bahasa

Kata-kata asli Rusia dan yang dipinjam: contoh. Kata-kata asal asing

Salah satu bagian dari leksikon adalah etimologi, yang mempelajari asal usul kata tersebut dengan latar belakang perubahan dalam keseluruhan kosa kata bahasa tersebut. Intinya bahasa Rusia dan kata-kata yang dipinjam dianggap berasal dari sudut pandang etimologi. Inilah dua lapisan di mana seluruh kosa kata bahasa Rusia dapat dibagi, dalam hal asal. Bagian kosa kata ini memberi jawaban atas pertanyaan tentang bagaimana firman telah terjadi, apa artinya, di mana dan kapan dipinjam dan perubahan apa yang dia alami.

Kosakata bahasa Rusia

Semua kata yang ada dalam bahasa disebut kosakata. Dengan bantuan kami, kami memanggil berbagai objek, fenomena, tindakan, tanda, angka, dll.

Kosa kata tersebut dijelaskan oleh masuknya sistem bahasa Slavia, yang menentukan keberadaan asal usul dan perkembangan mereka. Kosakata Rusia berakar pada masa lalu suku Slavia dan selama berabad-abad telah berkembang bersama masyarakat. Inilah yang disebut kosakata primordial, yang sudah ada sejak lama.

Juga dalam kosa kata ada lapisan kedua: ini adalah kata-kata yang datang kepada kita dari bahasa lain karena kemunculan ikatan sejarah.

Jadi, jika kita menganggap leksikon dari posisi asal, maka kita bisa membedakan kata-kata yang aslinya orang Rusia dan pinjam. Contoh kata dari kedua kelompok tersebut ditunjukkan dalam bahasa dalam jumlah besar.

Asal kata-kata Rusia

Kosakata bahasa Rusia memiliki lebih dari 150.000 kata. Mari kita lihat apa kata-kata yang disebut aslinya bahasa Rusia.

Awalnya kosa kata Rusia memiliki beberapa tingkatan:

  1. Yang pertama, yang tertua, mencakup kata-kata yang menunjukkan konsep yang dimiliki semua bahasa (ayah, ibu, daging, serigala dan lainnya);
  2. Tingkat kedua terdiri dari kata-kata Slavia yang merupakan ciri khas semua suku Slavia (pinus, gandum, rumah, ayam, kvass, keju, dll.);
  3. Tingkat ketiga terdiri dari kata-kata yang muncul dalam pidato Slavia Timur dari abad ke 6-7 (gelap, anak tiri, kuburan, tupai, hari ini);
  4. Kelompok keempat sebenarnya adalah nama Rusia yang muncul pada akhir abad ke-16-17 (selai, badai salju, semak belukar, berdesir, menganggur, sekali, tukang batu, percontohan, penipuan, kerapian, dll.).

Proses peminjaman

Dalam bahasa kita, kata-kata asli Rusia dan kata-kata pinjaman saling berdampingan. Hal ini disebabkan perkembangan sejarah negara.

Sebagai orang, orang-orang Rusia dari zaman kuno memasuki hubungan industrial, ekonomi, politik, militer, perdagangan dengan negara dan negara lain. Hal ini secara alami menyebabkan fakta bahwa kita memiliki kata-kata dari orang-orang yang dengannya kita bekerja sama dalam bahasa ini. Jika tidak, tidak mungkin saling mengerti.

Dengan berlalunya waktu, pinjaman linguistik ini telah menjadi kebanjiran, telah menjadi bagian dari kelompok kata-kata yang umum digunakan, dan kita telah berhenti memandangnya sebagai orang asing. Semua orang tahu kata-kata seperti "gula", "pemandian", "aktivis", "artel", "sekolah" dan banyak lainnya.

Kata-kata yang aslinya ditulis oleh orang Rusia dan yang dipinjam, contoh-contoh yang diberikan di atas, telah lama dan benar-benar menjadi bagian dari kehidupan kita sehari-hari dan membantu membangun pidato kita.

Kata-kata asing dalam bahasa Rusia

Masuk ke bahasa kita, kata-kata asing terpaksa berubah. Sifat perubahannya mempengaruhi aspek yang berbeda: fonetik, morfologi, semantik. Pinjaman tunduk pada hukum dan peraturan kami. Kata-kata seperti itu berubah pada akhiran, dalam sufiks, perubahan gender. Misalnya, kata "parlemen" maskulin, dan di Jerman, dari mana asalnya, rata-rata.

Arti yang sangat berarti bisa berubah. Jadi, kata "pelukis" berarti seorang pekerja di negara kita, dan di Jerman itu adalah "pelukis".

Semantik berubah. Misalnya, kata-kata yang dipinjam "kaleng", "konservatif" dan "konservatori" datang kepada kita dari bahasa yang berbeda dan tidak memiliki kesamaan. Tapi dalam bahasa ibu mereka, Prancis, Latin dan Italia masing-masing, mereka berasal dari bahasa Latin dan memiliki arti "selamat tinggal."

Dengan demikian, penting untuk mengetahui dari bahasa mana kata-kata dipinjam. Ini akan membantu menentukan makna leksikal mereka dengan benar.

Selain itu, terkadang sulit untuk mengetahui kata-kata asli bahasa Rusia dan kata-kata pinjaman dalam kosa kata yang kita gunakan setiap hari. Untuk tujuan ini, ada kamus, dimana makna dan asal kata masing-masing dijelaskan.

Klasifikasi kata-kata pinjaman

Dua kelompok kata pinjaman dialokasikan menurut jenis tertentu:

  • Berasal dari bahasa Slavia;
  • Diambil dari bahasa non-Slavia.

Pada kelompok pertama, sebuah massa besar terdiri dari Slavia Tua - kata-kata yang telah digunakan dalam buku-buku gereja sejak abad ke-9. Dan sekarang kata "salib", "alam semesta", "kekuatan", "kebajikan", dan lain-lain banyak digunakan. Banyak Slavia Tua memiliki analog Rusia ("pipi", "bibir", "bibir", dll. ) Fonetik ("gerbang" - "gerbang"), morfologi ("rahmat", "dermawan"), semantik ("emas" - "emas") Slavia tua dibedakan.

Kelompok kedua terdiri dari pinjaman dari bahasa lain, di antaranya:

  • Latin (di bidang sains, politik kehidupan publik - "sekolah", "republik", "korporasi");
  • Yunani (rumah tangga - "tempat tidur", "piring", istilah - "sinonim", "kosa kata");
  • "Perjamuan", "kapal" "sekunar", istilah musikal - "aria", "libretto"); "elun", "padang rumput", istilah "padang rumput", "pemandangan", istilah ramah laut - "perahu", "galangan kapal" "sekunar"
  • Turki (dalam budaya dan perdagangan "mutiara", "kafilah", "besi");
  • Kata-kata "jangkar" kriket (rumah tangga - "anchor", "cambuk").

Kamus kata-kata asing

Lexicology adalah ilmu yang sangat tepat. Disini semuanya sudah jelas terstruktur. Semua kata dibagi ke dalam kelompok, tergantung pada atribut yang menjadi dasar mereka.

Awalnya bahasa Rusia dan kata-kata yang dipinjam dibagi menjadi dua kelompok berdasarkan etimologi, yaitu asal usul.

Ada berbagai kamus yang memenuhi tujuan tertentu. Jadi, Anda bisa memberi nama kamus kata-kata asing, yang berisi contoh asing yang telah kita kunjungi selama berabad-abad. Banyak dari kata-kata ini sekarang dianggap oleh kita sebagai orang Rusia. Kamus menjelaskan artinya dan menunjukkan dari mana asal kata itu.

Kamus kata asing di negara kita memiliki keseluruhan sejarah. Yang pertama diciptakan pada awal abad kedelapan belas, itu adalah manuskrip. Pada saat bersamaan ada kamus tiga jilid, ditulis oleh NM. Yanovsky. Pada abad ke-20 sejumlah kamus asing muncul.

Di antara yang paling terkenal bisa disebut "School Dictionary of Foreign Words" yang diedit oleh V.V. Ivanova. Dalam artikel kamus disebut informasi tentang asal kata, itu memberi interpretasi maknanya, contoh penggunaannya, ungkapan stabil dengannya.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 delachieve.com. Theme powered by WordPress.