Pendidikan:Bahasa

Fraseologi "hack on the nose": makna dan sejarah

Bahasa Rusia mencakup banyak ungkapan yang stabil, yang maknanya dipahami dengan baik oleh para penuturnya, namun membingungkan orang asing. "Hack on the nose" adalah contoh nyata dari frase bersayap, terjemahannya sulit diberikan kepada ahli bahasa dari negara lain. Asal mula fraseologi, karena khas untuk ungkapan seperti itu, memiliki penjelasan sederhana dan sekaligus penjelasan yang menarik.

Hack di hidung: arti ungkapan

Ungkapan bersayap begitu mapan sehingga tidak sadar oleh penutur asli. Ungkapan "untuk memotong diri Anda di hidung" datang kepada orang tersebut untuk membantu ketika dia meminta teman sela untuk mengingat kata-katanya selamanya. Misalnya, pernyataan ini bisa diberikan oleh orang tua atau guru yang menghukum anak yang tidak taat. Juga, orang dewasa menggunakannya, bertengkar satu sama lain.

Ungkapan ini - salah satu bukti paling jelas tentang kekayaan emosional bahasa Rusia. Ungkapan "hack on the nose" lebih baik menyampaikan emosi pembicara dan pentingnya kata-katanya daripada sebuah permohonan sederhana untuk menghafal sesuatu. Namun, ia tidak menyembunyikan ancaman kekerasan fisik, karena alien yang mencoba menerjemahkan kata demi kata bisa tampak.

Asal mula fraseologi

Anehnya, ekspresi bersayap awalnya tidak memiliki warna emosional. Itu sama sekali tidak terkait dengan kerusakan tubuh manusia. Menawarkan untuk membalikkan hidung, pembicara itu tidak bermaksud merasakan bau, seperti yang dipikirkan orang. Nama seperti itu di masyarakat beberapa abad yang lalu membeli piring, yang berfungsi sebagai tongkat sihir-membantu orang yang tidak terlatih dalam melek huruf.

Bagaimana keterikatan ini terhubung ke satu bagian tubuh? Sama sekali tidak ada, karena nama mereka berasal dari kata kerja "dipakai". Mengingat pentingnya alat tulis, banyak penduduk pada saat itu praktis tidak berpisah dengan mereka. Sebenarnya, "hack on the nose" berarti mengurangi takik pada "notepad-noses", yang selalu bersama mereka.

Mengapa kita membutuhkan "hidung"

Hampir sebelum penggulingan kekuatan tsar yang terjadi pada tahun 1917, keaksaraan tetap menjadi hak istimewa masyarakat yang tinggi. Sebagian besar penduduk Rusia bahkan tidak memiliki keterampilan menulis dasar. Kesenjangan serius dalam pendidikan tidak menghalangi orang untuk secara aktif berpartisipasi dalam perdagangan yang berkembang di negara ini. Terus-menerus, rumah dagang baru didirikan, pameran diluncurkan, kafilah berkembang. Transaksi dilakukan setiap menit dan terkadang dikaitkan dengan jumlah besar.

Papan, yang berutang keberadaan mereka sendiri terhadap ungkapan "hack di hidung," diciptakan untuk membantu pedagang yang buta huruf. Dengan bantuan mereka mereka tetap mengingat operasi keuangan mereka sendiri, menyebabkan torehan. Decoding "notebook" dibuat dengan menghitung jumlah "tongkat" yang dibuat. Ini sepertinya tidak mudah, tapi perlu diingat bahwa orang tidak memiliki gadget elektronik pada masa itu.

Menarik bahwa adaptasi semacam itu tersebar luas di Eropa Abad Pertengahan, karena di situlah situasi dengan tingkat melek huruf penduduk sangat memprihatinkan pada masa itu.

Pewarnaan emosional

Mengapa orang sekarang mengancam lawan, bercanda atau serius, saat diminta hack di hidung? Signifikansi memperoleh warna emosional sehubungan dengan tujuan utama plak, berhasil menggantikan notebook modern. Mereka menjadi sarana untuk memperbaiki kewajiban hutang.

Contoh pencatatan operasi semacam itu pada tag peringatan mudah diberikan. Seseorang meminjamkan teman tiga kantong tepung. Untuk menghafal fakta pinjaman dan membayarnya tepat waktu, tiga takik diletakkan di papan tulis. Itu tidak dikecualikan dan sebagian kembali dari hutang yang terbentuk. Dalam kasus ini, "notepad" dibagi menjadi beberapa bagian di antara pasangan, dan masing-masing mempertahankan setengah dari takik.

Jelas, kewajiban hutang bisa menyembunyikan ancaman tertentu kepada debitur. Dengan ini adalah perolehan bertahap dari eksposisi emosional emosional.

Unit fraseologis lainnya "dengan hidung"

Ada frase bersayap asli lainnya yang nampaknya terkait atau benar-benar terkait dengan indera penciuman. Diantaranya ada satuan fraseologis yang memiliki penjelasan sederhana, dan ungkapan terbentuk dengan cara yang rumit. Contoh frase stabil yang "mudah" bisa menjadi ciri khas "dengan hidung gulkin", yang berarti sejumlah kecil sesuatu. Di bawah hidung berbintik-bintik, speaker berarti paruh merpati, yang berukuran kecil.

Ungkapan "pergi dengan hidung" memiliki cerita panjang sebagai "hack di hidung." Tawaran itu tetap ada sejak zaman penyuapan berkembang di negara ini. Misalnya, sulit untuk mengharapkan penyelesaian positif dari masalahnya di pengadilan, jika pemberian wakil dari pihak berwenang tidak dipersiapkan. Tentu saja, pemberian seperti itu tidak disebut sogokan: itu disebut hidung, prinos. Jika seseorang tetap dengan hidung, ini menunjukkan bahwa pemberiannya ditolak. Akibatnya, pencapaian tujuan nampaknya tidak realistis.

Banyak frasa bersayap dari masa lalu telah terlupakan, namun ungkapan "hack di hidung" terus digunakan secara aktif dalam bahasa Rusia.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 delachieve.com. Theme powered by WordPress.