FormasiPendidikan menengah dan sekolah

Asal dan nilai phraseologism "keluar dari biru"

bahasa Rusia kaya dalam segala macam ungkapan dan ekspresi untuk semua kesempatan. Di sini, misalnya, saya datang ke seseorang tamu tak terduga. Dan pemilik begitu terkejut bahwa ia tidak bisa mengucapkan sepatah kata pun. Dan kami akan menunjukkan dengan tepat apa yang harus dikatakan dalam kasus tersebut! Pembaca, tidak kehilangan kemampuan bicara, dan para tamu yang diinginkan dan tidak diinginkan akan disambut oleh sebuah kiasan: "Oh! Itu jatuh seperti salju di kepala!". Sangat mudah untuk memahami bahwa nilai phraseologism "keluar dari biru," kita mempertimbangkan dan menganalisis hari ini. Kita mulai, seperti biasa, untuk keturunan.

asal

Sejarah pendidikan dianggap ekspresi berakar pada kehidupan petani. Fakta bahwa lama orang juga percaya bahwa musim dingin datang tiba-tiba. Ternyata, lelucon, MN Zadornov bahkan memiliki dalam arti makna sejarah.

Bayangkan seorang petani mempersiapkan ladangnya untuk musim dingin. Tentu, di tanahnya seorang pria membawa Anda nyaman dan bahkan bisa melepas topinya. Di sini dia bekerja, bekerja, berpikir bahwa semua akan punya waktu untuk pergi ... dan tiba-tiba salju pertama, dan mendarat di atas kepala telanjang petani.

Dari atas jelas: tidak terlalu itu adalah pertanda baik. Jika seseorang lupa, kita masih berbicara tentang topik "Nilai phraseologism" keluar dari biru ''

Ketika makna asli hilang

Sangat menarik untuk membayangkan dan situasi ini. Bayangkan bahwa kita tahu apa-apa tentang petani, bidang dan kesenangan lainnya kehidupan negara. Apakah masuk akal phraseologism jelas? Tentu saja!

Karena setelah ada gambaran tentang bagaimana orang di kota metropolitan besar menghadap jalan, dan dari kanopi pintu masuk (atau, mungkin, dari atap rumah pribadi) di kepalanya dan salju kerah jatuh. Tidak terlalu menyenangkan perasaan, bukan? Tetapi pada penduduk ini metropolis ada bidang, tidak ada kewajiban musiman. Hidupnya tidak terlalu bervariasi tergantung pada waktu tahun dan cuaca di luar jendela. Tapi cukup tentang asal. By the way, arti dari yg berhubung dgn penyusunan kata "keluar dari biru", tentu saja, tampaknya jelas dari konteks, tapi kami mengkonkretkan: kiasan adalah mengganti kata keterangan "tiba-tiba" dan "tak terduga." Mari kita beralih ke contoh yang akan membantu untuk memperjelas esensi dari pertanyaan.

Ambivalensi ekspresi

Seperti dapat dilihat dari pembahasan sebelumnya, frase adalah karakter setuju. Tapi, seperti yang kita tahu, bahasa Rusia - bukan bahasa Inggris. Yang pertama bisa menjadi pengaturan bebas dari bagian-bagian konstituen kalimat, dan di samping itu, dalam peran yang besar dan kuat besar yang dimainkan oleh intonasi. Dan hampir frase apapun dapat diberikan baik konotasi negatif dan positif. Hanya (sebelum kita ditarik ke bawah nilai) dapat suara dan ekspresi "keluar dari biru."

Guru dan siswa

Tentu saja, seorang mahasiswa ingin lulus ujian. Tapi untuk beberapa alasan (siswa mereka selalu ada), dia tidak bisa masuk karena guru waktu. Dan kemudian, ketika guru hendak pulang ke rumah, dan Petrov dikatakan:

- Nikolai Ivanovich, seperti kredit lulus! Dan kali ini, saya belajar dari depan ke belakang. Ketika saya disalin kuliah Anda, saya mendapatkan kesenangan dari penguasaan Anda dari kata Rusia.

- Oke, cukup. Tidak hanya itu, perilaku Anda membuat saya ingat idiom "keluar dari biru", sehingga semakin menyanjung kikuk dan canggung. Jika Anda benar-benar siap, mari kita pergi, saya akan berkonsentrasi selama 15 menit, tapi tidak lebih.

Untuk menggambarkan ambivalensi ekspresi tes, harus dikatakan bahwa, meskipun kekakuan dari nada akademis, Nikolai Petrov masih diperbolehkan lulus ujian. Jadi idiom yang digunakan sebagai sarana menggambarkan perilaku siswa dan tidak mengejar tujuan untuk merespon mencela tentang hal itu. Hal lain, jika guru menolak untuk siswa, maka bisa dikatakan bahwa siswa punya tangan panas dan suasana hati yang buruk dari guru, dan ekspresi akan memiliki makna jelas negatif.

Anak dan orang tua

Ambil contoh lain. Anak berasal dari tentara atau perjalanan panjang tanpa memberitahu orang tua mereka.

Sebut. Ini membuka pintu untuk ibu saya:

- Oh, anakku, Anda telah tiba! Nah, seperti biasa, seperti baut dari biru! Mengapa Anda tidak menelepon, kami akan memiliki Anda bertemu dengan ayah saya?

- Ayo, Bu. Aku ingin membuat kejutan - mengedipkan mata, anak bertanggung jawab.

Mungkin, ia mampu menyenangkan orang tua mereka. Dalam kasus apapun, ibu tidak mengkhianati hormat tidak ada agresi atau ketidaksetujuan, sebaliknya, dia sangat senang.

Kami berharap bahwa makna dari yg berhubung dgn penyusunan kata "keluar dari biru" tidak menyebabkan kesulitan bagi pembaca, seperti yang kita melanjutkan untuk mempertimbangkan ekspresi nada suara.

nada

Awalnya, sejarah telah menunjukkan, kiasan mengenakan arti negatif, karena saya tidak mempersiapkan diri untuk musim dingin seperti mati bagi para petani. Kemudian, dari waktu ke waktu, ketika orang lupa cerita, pepatah hampir kehilangan konotasi negatif dan telah menjadi sinonim kata keterangan "tiba-tiba", "tak terduga", "tiba-tiba." Hal ini juga mirip dengan ekspresi "sajak atau alasan" dan "setan-the-box."

Namun, Anda harus ingat arti asli, dan mungkin untuk acara yang baik dan menyambut tamu ini "kotor" ekspresi tidak berlaku.

Sejarah phraseologism "keluar dari biru," mengajarkan kita, pertama-tama, dengan penanganan hati-hati, ekspresi yang tampaknya terkenal.

Arti negatif puncak phraseologism primordial

Apa pun berbicara kebijaksanaan rakyat dan kehidupan petani, dan kebahagiaan yang direncanakan tidak terjadi! Jika kita beralih ke bioskop Soviet dan mengingat semua komedi favorit Anda "Ironi Takdir, atau Enjoy Bath Anda" baru-baru ini berangkat dari kami Eldara Ryazanova, kita dapat melihat bahwa dalam film karakter utama jatuh ke cinta dalam hidupnya dalam perjanjian lengkap dengan kebijaksanaan rakyat. Dan pada akhirnya semuanya berakhir dengan baik. Namun, karakter telah berlalu, seperti semua cinta sejati, melalui keadaan perang, dan kebencian satu sama lain. Tetapi beberapa percaya bahwa itu adalah tahap mutlak diperlukan hubungan yang kuat dan sehat.

Dan jika para pahlawan yang ditawarkan dalam bercanda atau sungguh-sungguh masalah berikut: "Sebagai salju di kepala" - proposal menunjukkan idiom, bisa Anda membuat "Apa mereka, tidak diragukan lagi, akan menulis sejarah cinta-diri, belum ada satu kalimat ?.

Harry Potter dan burung hantu dari Hogwarts, seperti salju

Siapa yang tidak menutup klasik Soviet, ingat pahlawan waktu kita - Harry Potter. Ya, anak itu tidak tahu tahu bahwa dia adalah seorang penyihir. Beberapa cobaan anak Harry kita tahu menderita Cinderella. Tampaknya sejarah baru dan sangat tua dari satu hal: anak-anak dan tidak berpikir bahwa mereka beruntung, tapi nasib telah mempersiapkan mereka kejutan.

Terakhir runtuh pahlawan modern yang hanya keluar dari biru (identik, arti dan asal dari ekspresi dianggap sedikit lebih awal). Jika ini tiba-tiba terjadi, kehidupan Harry akan cukup membosankan.

Nah, Cinderella yang akan meninggalkan sendirian. Sekarang kita tidak memberikan istirahat untuk burung hantu. Burung hantu, membawa surat didambakan dari sekolah Sihir - salju? Anda bahkan bisa mengatakan lebih: fenomena predator nokturnal pada tenang Privet Drive - salju!

Moral dari cerita ini adalah bahwa kadang-kadang salju di kepala - itu tidak begitu buruk, terutama ketika ia membawa beberapa perubahan. Hal ini jelas bahwa perubahan yang buruk hanya bagi mereka yang benar-benar puas dengan hidupnya, tapi berapa banyak dari orang-orang ini? Saya tidak berpikir.

Tentu saja, kita akan berpendapat bahwa ada juga orang dewasa yang merasa sulit untuk menyesuaikan dan rasa keindahan keadaan hidup baru. Ya, memang. Tapi itu adalah mendorong bahwa orang-orang muda sekarang beberapa senior lebih aktif, dan ini memberikan kita beberapa optimisme.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 delachieve.com. Theme powered by WordPress.