Berita dan MasyarakatLingkungan

Yang tyany atau Jepang untuk Rusia

Setiap bahasa - fenomena ini sangat volatile. Dia terus-menerus ditingkatkan dengan membuang yang tidak perlu dan bersemangat mengadopsi kata-kata baru, ia secara ajaib menyesuaikan dengan penggunanya, diperkaya dengan baru, hal yang sampai sekarang belum. Sebagian besar kata-kata baru berasal dari bahasa Inggris, namun perlahan-lahan dalam popularitas di kalangan anak muda memperoleh dan negara-negara Asia, yang budayanya masih tampaknya benar-benar dipahami banyak orang Eropa. Jepang animasi "anime", "manga" komik, gemuk serialy- "drama" - semua ini membawa banyak kata-kata baru dalam bahasa gaul anak muda.

Siapa chan dan kun, yang kigurumi dan apa pesona onigiri? Jawaban untuk pertanyaan-pertanyaan ini cukup mudah untuk terjun ke budaya yang indah dari Jepang.

Sebuah perbedaan perlakuan

Dalam banyak bahasa Eropa ada perbedaan antara perlakuan pria dan wanita, tetapi biasanya dinyatakan dalam kata-kata yang berbeda digunakan sebelum nama (Mr Smith dan Miss Smith, Herr Krank Krank Frau). Di Asia, semuanya justru sebaliknya: mereka memiliki akhiran khusus, yang menunjukkan tidak hanya jenis kelamin, tetapi juga status sosial, ditempatkan setelah nama atau nama-nama teman bicara. "Tian" dan "kun" merujuk justru untuk ini "obraschatelnym" akhiran. Selain itu, mereka adalah partikel yang lebih kecil, menggarisbawahi baik atau, di sisi lain, sikap meremehkan.

By the way, peran masih bisa bermain perbedaan - Eropa tidak setuju apakah ada Jepang suara lembut "ch", atau harus diganti dengan "t". Hal ini karena ini, bukan "chan" sering diucapkan "chan", artinya tidak berubah.

Jadi, yang merupakan tyany dan Coons?

akhiran menakjubkan seperti

"Kun" akhiran yang biasa digunakan untuk merujuk kepada laki-laki atau merujuk kepada orang itu. Tapi penjelasannya agak aneh bagi orang Eropa: sikap ramah, tapi pada saat yang sama melestarikan jarak tertentu antara lawan bicara. Juga di anime, ia sering mendengar dalam percakapan antara teman sekelas atau teman.

Sebuah chan? Apa itu? Ini akhiran manis-manis, cadel, yang biasa digunakan dalam percakapan dengan orang-orang yang lebih muda dari speaker atau lebih rendah posisi sosial, tetapi orang yang dekat dengannya. Artinya, penggunaan kata "chan" untuk menyebut anak dewasa, anak laki-laki untuk pacarnya, seorang anak muda untuk sebaya nya (hanya sedikit!) Apakah cukup normal.

Perhatian!

Tapi selalu ada jebakan. Yang tyany sudah jelas. Tapi penggemar anime akan dicatat bahwa kadang-kadang TV favorit Anda menunjukkan akhiran ini digunakan untuk merujuk anak perempuan anak laki-laki pada usia yang sama. Apa yang harus dilakukan dengan ini?

Bahkan, penggunaan "chan" dalam kaitannya dengan seseorang, sama dalam kedudukan sosial, sopan. Tidak ada dibesarkan Jepang tidak menggunakan akhiran ini untuk nama seorang gadis asing atau hanya teman-teman, karena ia menghinanya ini. Hal yang sama berlaku untuk menarik orang - bagi mereka itu tidak hanya kekasaran, tetapi juga menggarisbawahi kewanitaan, bahkan mungkin beberapa mengabaikan pada bagian dari teman bicara.

So. Tian - apa itu? akhiran ini, yang memungkinkan tidak hanya untuk menunjukkan sikap yang baik, tetapi juga untuk mempermalukan orang lain - garis tipis antara kebaikan dan kekasaran untuk menyeberangi sangat mudah.

Dan di Rusia?

Yang tyany dan Coons dalam bahasa Jepang - jelas. Tetapi transisi dari kata-kata dari satu bahasa ke bahasa lain sering disertai dengan transformasi nilai-nilai mereka. Misalnya, suara yang sama dalam kata Rusia dan Inggris "akurat" dalam kasus pertama adalah "rapi", seperti dalam asli - "tepat". Demikian juga akhiran kami berubah.

Dan siapa chan orang-orang muda dari negara-negara berbahasa Rusia? Ini setiap gadis, tidak peduli apakah itu Asia atau Eropa. Hanya penunjukan subjek jenis kelamin perempuan. Ini adalah dari hal ini dikenal di Runet "chan tidak perlu" - penolakan dari setiap hubungan timbal balik dengan gadis-gadis. Pada gilirannya, "kun" - benar-benar setiap pria.

Sungguh ironis dan menarik bahwa jika akhiran "chan" digunakan sebagai remaja dan dewasa muda dari kedua jenis kelamin, "kun" adalah lebih umum di antara gadis-gadis muda dan usia sekolah menengah.

total

Bicara tentang meminjam dari Jepang, pengaruh bioskop dan musik pada orang-orang muda bisa sangat lama. Hal utama untuk memahami, bahwa tidak ada istilah-istilah modis tidak akan menggantikan keindahan dan lingkungan murni dari bahasa Rusia. Selalu tetap masalah kesalahpahaman antara "inisiat" (dalam hal ini dalam peran ini penggemar Jepang) dan orang-orang biasa, pada kenyataannya, orang-orang yang sungguh-sungguh tertarik dalam budaya Timur, kadang-kadang menyakiti kelalaian mengikuti mode remaja yang tidak ingin tahu sejarah setiap maupun aturan untuk penggunaan frasa tertentu. Itu seperti Jepang mencintai, menyinggung pertanyaan tentang siapa yang tyany - untuk mereka itu adalah hal yang sama dengan mengatakan "Polten" (penurunan tidak dapat diterima kata-kata pinjaman seperti yang dilakukan banyak pengguna berbahasa Rusia Internet). Jadi lebih baik untuk menggunakan sederhana "gadis", "Gadis", "Wanita", "Lady" dan banyak kata lain yang menunjukkan setengah wajar umat manusia, dan tidak terlibat dalam bodoh menyalin akhiran Jepang.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 delachieve.com. Theme powered by WordPress.