Publikasi dan menulis artikelPuisi

Apa idiom

Salah satu fenomena paling menarik dalam bahasa apapun - frase set, atau idiom. Apa idiom? frase atau ekspresi stabil ini, pentingnya yang sangat sulit ditebak komponen dari dia. Mereka sangat menyulitkan studi dan terutama pemahaman tentang bahasa asing - karena kadang-kadang, bahkan mengetahui bahasa pada tingkat yang baik, ketika berhadapan dengan penutur asli yang menggunakan bahasa seperti itu, untuk memahami arti dari ungkapan tidak mudah. Fitur ungkapan pada kenyataan bahwa mereka cenderung memiliki akar sejarah atau sastra.

Phraseologisms benar-benar berkelanjutan setiap frase yang digunakan untuk merujuk pada gagasan apapun, baik secara lisan maupun tertulis. Mereka digunakan dalam percakapan sehari-hari, dalam karya-karya seni dalam jurnalisme dan tidak diperbolehkan dalam dokumen resmi dan karya ilmiah. Semua peribahasa yang phraseology - pada kenyataannya, meskipun fakta betapa pentingnya adalah komponen kata-kata mereka, mereka mewakili sangat berbeda. Sebagai aturan, semua orang entah bagaimana menggunakannya dalam kehidupan sehari-hari, bahkan tidak berpikir bahwa idiom ini. Ketika menulis artikel idiom yang digunakan untuk membuat bahasa identitas, dan sering mereka sangat menghiasi dan meramaikan. Namun, juga tidak boleh disalahgunakan oleh mereka: sering menggunakan mereka membuatnya mati, atau bahkan terlalu sederhana. Terutama idiom yang tidak pantas artikel teknis kecuali dalam kasus khusus ketika Anda perlu berbicara dengan target pemirsa tertentu, berusaha sebisa mungkin hanya untuk membawanya ke informasi yang kompleks, serta berita atau dengan menggunakan gaya bisnis.

Dalam rangka untuk memahami apa idiom, itu sudah cukup untuk mempertimbangkan beberapa contoh umum. Salah satu dari mereka - "makan anjing." Ungkapan lucu ini berarti, seperti yang kita tahu, tidak mengunjungi sebuah restoran Korea, dan kepemilikan mutlak seseorang dalam pengetahuan atau keterampilan. Di sini, kebetulan, adalah contoh utama tentang bagaimana Anda dapat ungkapan asing bingung. By the way, bahasa Rusia dalam hal ini, salah satu yang terkaya dan paling kompleks: dalam kamus Rusia phraseology, ada lebih dari dua ribu dari revolusi ini, dan karena diyakini bahwa komunikasi yang lebih atau kurang produktif belajar cukup lima ribu kata. Jadi antara kesulitan lain dari bahasa kita, yang kita melakukan sesuatu dengan kekacauan kita memahami, pangsa warga negara asing pemberani yang telah memutuskan untuk mempelajarinya, jatuh dan kebahagiaan. By the way, idiom biasanya benar-benar diterjemahkan dan relevan dengan hanya satu bahasa, bahkan dalam bahasa terkait, mereka mungkin tidak sepenuhnya jelas - mereka dipindahkan hanya dengan transfer arti dasar, dan bahkan kemudian tidak selalu berhasil. Pengecualian adalah yang disebut kertas kalkir, yaitu transfer literal dari satu bahasa ke bahasa lain sangat menyukai seseorang, kemungkinan besar, seorang penulis atau penyair, ekspresi.

Atau sinonim yang luar biasa "bermain bodoh" dan "kendur" dan banyak ungkapan serupa nilai. By the way, idiom bisa, seperti hal lain untuk menjadi sinonim atau antonim. Data antonim akan "bekerja keras sebagai ayah Carlo" atau, misalnya, "bekerja keras."

Semua kata-kata yang membentuk idiom, adalah salah satu anggota dari penawaran dan surat biasanya tanda baca tidak dipisahkan.

Idiom - fenomena linguistik menarik yang layak studi dekat. Tanpa mereka, itu akan menjadi lebih kering dan tidak akan memiliki jumlah yang luar biasa dari nuansa makna, yang menjamin penggunaannya. Tidak peduli apakah kita tahu atau tidak, yang idiom - yang penting adalah bahwa kita menggunakannya, bercanda atau serius, menurut makna langsung atau kiasan, dan dari ini menjadi lebih kaya dan lebih bervariasi.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 delachieve.com. Theme powered by WordPress.